Magyar

WAYS OF TEA
10th - 31st August, 2010

"A fire is made, water is boiled, and tea is served; this is all that is needed here, no other worldly considerations are to intrude."

A three week symposium for sculptural and functional tea ware.

A cup of tea is a versatile drink, a daily ritual all over the world, offered in times of crisis or celebration. Equally adaptable are the vessels it’s brewed in and drunk from.

Teapots have been made into every possible shape imaginable, blurring the edges of fashion and functionality. The national drink of the English, they began drinking tea from a vessel just like the Chinese version, small, made of very thin china, and with no handles. In Japan the elegant ritual combined with Zen philosophy and developed into the sophisticated tea ceremony, encompassing the ethics of Wabi Sabi

. .

The history of the teapot is a wonderfully strange and colourful one that reflects social changes. In China, where tea-drinking originated, porcelain production was more advanced than in the rest of the world. By the 18th century, the teapots made at Yixing were being turned into Trompe l'Oeil shapes that had special meanings – like a peach for long life and good luck, and pomegranate for healthy children. These early teapots, when imported to Europe, inspired potters to develop their own flights of fancy. By the end of the mid-1750s, teapots began to appear as fruit, vegetables, houses, cockerels, dragons and birds.

The variety of available teacups is even greater than that of tea pots.
Whether you chose a beautiful Japanese "tea mug" (yunomi) or a Chinese thimble-sized sipping cup, an Indian chai cup or a traditional Western-style cup with saucer - your tea cup is your most direct connection to the tea you're drinking.

At the end of the 18th century, when the trade with China began to decline and there was a European shortage of Chinese porcelain, elegant bone china cups were developed at the factory of Josiah Spode in Stoke-on-Trent, England. Bone china is harder than ordinary porcelain, brilliant white and extremely translucent.

Invited artists include: Masakazu Kusakabe (Japan), Junya Shao (China)

"If a friend visits you, make him tea, wish him welcome warmly with hospitality," wrote Jo-o, one of Japan's earliest tea masters. With the ways of tea we are constantly reminded that every meeting is a once-in-a-lifetime occasion to enjoy good company, beautiful art, and a cup of tea. It is from this place of peace, harmony, and fellowship that the true wabi-sabi spirit emerges.

 

Come and join invited master artists and other participants in this symposium for making and celebrating tea ware.

Please email Steve at icshu@hotmail.com for details and costs.


TEAEDÉNYEK – SZIMPÓZIUM
A teázáshoz használt hagyományos és kísérleti kerámiák és a teakultúra
2010. augusztus 10 – 31.

„A tűz elkészítve, a víz felforralva, a tea felszolgálva, itt csak ennyire van szükség, semmi evilági tényező nem tolakodhat be.”

A tea sokoldalú ital, mindennapos szertartás övezi az egész világon, legyen akár válságos helyzetben, vagy ünnepen kínálva. Hasonlóképpen sokoldalúak azok az edények is, melyekben főzik, illetve amiből isszák a teát. A tea az angolok nemzeti itala, ők pontosan olyan edényekből kezdték inni, mint a kínaiak, - kicsi, vékony porcelánedényekből fülek nélkül. Japánban az elegáns rituálé a Zen filozófiával kapcsolódott össze, továbbfejlődve egy kifinomult tea szertartássá, Wabi Sabi etikája köré kerítve. Akár egy gyönyörű japán „teás csészéből” (yunomi), akár egy gyűszűnyi méretű kínai csészéből, vagy indiai chai csészéből, vagy akár egy hagyományos nyugati stílusú csészéből (csészealjjal) iszol, a teáscsészéd hoz a legközelebbi kapcsolatba a teáddal.

Teáskannák minden elképzelhető alakban készültek, elmosva a divat és a funkcionalitás határait. A teáskanna története igen különös és színes, mely szemléletesen reagált a társadalmi változásokra. Kínában - ahonnan a teaivás származik - a porcelántermékek sokkal fejlettebbek voltak, mint a világ más részein. A 18. században a Yixingben készült teáskannákat Trompe l’Oeil formájúvá alakították, melyeknek különleges jelentésük van: a barack, mint a hosszú élet és a jó szerencse, a gránátalma, mint az egészséges gyermekek. Mikor ezeket a korai teáskannákat Európába hozták, a fazekasokat arra ösztönözte, hogy díszítménykincsüket tovább fejlesszék. Az 1750-es évek végére kezdtek megjelenni a gyümölcsöt, zöldséget, kakast, sárkányt, madarat formázó teáskannák. A hozzájuk kapcsolódó teáscsészék variációja még nagyobb, mint a teáskannáké. A 18. században, mikor a porcelánkereskedelem hanyatlani kezdett, akkor fejlesztette ki Josiah Spode Stoke-on-Trentben elegáns, ragyogóan fehér és különösen áttetsző csontporcelán csészéit.

A teázás folyamatosan arra emlékeztet, hogy minden találkozás lehet az életben egyszer adandó alkalom, valamint arra, hogy élvezzük a jó társaságot, a gyönyörű művészetet és egy csésze teát. A béke helye, ahol a harmónia, a közösség és az igazi wabi sabi szellemiség felszínre kerül.

Meghívott művész: Masakazu Kusakabe (Japan)

informatio: Kormos Emese: icshu@t-online.hu


International Ceramics Studio
H-6000 Kecskemét, Kápolna u.11, Hungary
tel: +36 76 486 867
email: icshu@hotmail.com